Willkommen


Sie benötigen eine Übersetzung englischer, französischer oder japanischer Texte? Urkunden, Zeugnisse, Verträge oder Texte kulturellen Inhalts sollen übersetzt werden?

Dann sind Sie bei Hermes Übersetzungen genau richtig!

Erfahren Sie Mehr

Leistungen


Übersetzungen

Ich übersetze generell von der Fremdsprache in die Muttersprache. Übersetzungen in die Fremdsprache sind nach Absprache möglich.

Französisch > Deutsch
Englisch > Deutsch
Japanisch > Deutsch

Korrektur

Für deutsche Texte wissenschaftlichen Inhalts, wie z. B. Abschlussarbeiten oder Facharbeiten, übernehme ich gerne das Korrekturlesen für Sie.

Lektorat

Bedarf ein deutscher Text einer Überarbeitung hinsichtlich Konsistenz, Verständlichkeit und Ausdrucksweise, biete ich Ihnen ein Lektorat an.

Fachgebiete


Politik

Texte politischen Inhalts, z. B. aus der EU-Politik, gehören zu meinen Fachgebieten. Zudem lege ich Wert darauf, tagesaktuell informiert zu sein.

Wirtschaft

Wirtschaftliche Texte setzen für eine hochwertige Übersetzung Fachwissen voraus. Dieses habe ich durch meine Ausbildung erworben.

Recht

Ich bin mit der Terminologie sowie den jeweiligen Rechtssystemen vertraut und fertige so korrekte Übersetzungen juristischer Texte an. Dies belegt mein Zertifikat zur Kenntnis der deutschen Rechtssprache.

Portfolio

Kathedralenfenster Buntglas
Für ein Museum in Brüssel wurde ein Hintergrundtext auf Deutsch benötigt. Der Schrein der Heiligen Gertrud von Nivelles wurde im Zuge des Zweiten Weltkriegs zerstört. Doch zahlreiche Photographien sowie Gipsabgüsse ermöglichten es, in einem aufwendigen Verfahren den Schrein nachzubilden.
Braune Kuh mit Ohrenmarke
Im Bereich der Tierzucht und -haltung gelten strenge Regeln in Bezug auf Materialien und Hygiene. Die entsprechenden Standards werden überprüft und Zertifikate für die jeweilige Artikel bei Einhaltung aller Vorgaben vergeben. Die Zertifikate habe ich von Englisch nach Deutsch übersetzt.
Buchdekel Katalog mit Samurairüstung
Mehrere Monate war ich mit dem Auftrag der Kunsthalle München für diesen Begleitkatalog beschäftigt. Der Band bietet historische Einsichten und detaillierte Beschreibungen der einzelnen Stücke. Die Exponate aus der Sammlung Ann und Gabriel Barbier-Mueller sind noch bis zum 30. Juni 2019 in München zu bestaunen.

FAQ


Was kostet eine Übersetzung und wie lange benötigen Sie dafür?

Maßgeblich ist natürlich der Umfang des zu übersetzenden Textes. Außerdem sind Rückseiten, Stempel, Siegel und Unterschriften zu beachten. Auch schwer lesbare Handschriften, sehr spezielle Terminologie oder seltene Dateiformate nehmen zusätzlich Zeit in Anspruch. Ist für einen Auftrag Arbeit am Wochenende oder an Feiertagen notwendig, wirkt sich das auf den Preis aus. Erst nach Durchsicht des Dokuments kann ich ein Angebot erstellen und einen möglichen Liefertermin angeben.

Werden Ihre Übersetzungen auch amtlich anerkannt?

Durch die Ermächtigung vor dem Landgericht Hannover bin ich befugt, Übersetzungen aus dem Englischen zu beglaubigen. Ich bestätige somit die Richtigkeit und Vollständigkeit meiner Übersetzung und deren Übereinstimmung mit dem Original.

Brauchen Sie Originale?

In der Regel reicht es aus, wenn Sie mir für Dokumente Kopien zukommen lassen. Bitte achten Sie dabei auf eine gute Qualität, da die Vorlage ausgedruckt und an meine Übersetzung angeheftet werden muss. Die fertige Übersetzung plus Ihre Vorlage erhalten Sie dann per Post. Manchmal wird jedoch von Behörden ausdrücklich das Original zusammen mit der Übersetzung verlangt. Bitte klären Sie dies im Vorfeld mit der zuständigen Stelle.

Dolmetschen Sie auch?

Das Dolmetschen, also das mündliche Übertragen von fremdsprachlichen Inhalten, habe ich nicht erlernt. Bitte wenden Sie sich an einen Dolmetscher mit der von Ihnen gewünschten Sprachrichtung.

Über mich


Frau am See im Sommer

Mein Name ist Karina Hermes

Ich bin freiberufliche Übersetzerin und arbeite mit den Sprachen Englisch, Japanisch und Französisch. Neben meinem Studium der Japanologie habe ich die Prüfung zur Übersetzerin vor der IHK für Englisch abgelegt. Die IHK-Prüfung für Französisch ist für dieses Jahr geplant. Darüber hinaus bin ich vor dem Landgericht Hannover ermächtigte Übersetzerin für Englisch.

Wer mehr über mich erfahren möchte, kann auch gern einen Blick auf meinen Blog tokiobanana werfen.

Mein Blog

Kontakt


Lassen Sie von sich hören!

Kontaktformular